Presented By. NicolScales.com Contact Us


Save this PDF as:
 WORD  PNG  TXT  JPG

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "Presented By. NicolScales.com Contact Us"

Transcripción

1 Presented By Dallas Ft Worth Austin Houston NicolScales.com Contact Us Nicol Scales & Measurement is an ISO Accredited Calibration Company that has provided calibration, repair and sales of all types of weighing and measurement products since 1931.

2 STARTER 300 Portable ph Meter Instruction Manual Manual de instrucciones del phmetro portátil STARTER 300 STARTER 300 PH-mètre portable Manuel d instructions STARTER 300 Medidor de ph Portátil Manual de Instruções

3

4 TABLE OF CONTENTS 1 INTRODUCTION Definition of Signal Warnings and Symbols Safety Precautions Display and controls INSTALLATION Package contents Installing the batteries Installing the electrode clip Installing the IP54 seal components Integrated stand for table top use STARTER 300 SETUP Set temperature unit and MTC value Selecting a predefined buffer group STARTER 300 OPERATION Calibration Buffer group Performing 1-point calibration Performing 2-point calibration Sample measurement ph measurement mv measurement Temperature measurement Using the memory Storing a reading Recalling from memory Clearing the memory MAINTENANCE Error message Meter maintenance Electrode maintenance Self-diagnosis Recover factory settings TECHNICAL DATA Specifications Compliance BUFFER GROUP... 18

5

6 STARTER 300 Portable ph Meter EN-1 1 INTRODUCTION Thank you for choosing OHAUS. Please read the manual completely before using the STARTER 300 portable ph meter to avoid incorrect operation. STARTER 300 has an excellent performance/price ratio and is designed with many useful features. Other accessories such as different electrodes for different applications, bottle buffer solutions are also available from OHAUS. Starter 300 offers many practical features such as: Ergonomic, multifunctional design for ambidextrous measurements or table top use Integrated table top stand for counter use and semi-permanent installations Integrated labeling design for quick product identification IP54 protection against dust and water Ohaus renowned user friendly software 1.1 Definition of Signal Warnings and Symbols Safety notes are marked with signal words and warning symbols. These show safety issues and warnings. Ignoring the safety notes may lead to personal injury, damage to the instrument, malfunctions and false results. Signal Words WARNING CAUTION Attention Note For a hazardous situation with medium risk, possibly resulting in injuries or death if not avoided. For a hazardous situation with low risk, resulting in damage to the device or the property or in loss of data, or injuries if not avoided. For important information about the product. For useful information about the product Warning Symbols General hazard Explosion hazard Corrosive hazard Alternating current Direct current

7 EN-2 STARTER 300 Portable ph Meter 1.2 Safety Precautions CAUTION: Read all safety warnings before installing, making connections, or servicing this equipment. Failure to comply with these warnings could result in personal injury and/or property damage. Retain all instructions for future reference. Use the equipment only in dry locations. Dry off any liquid spills immediately. The instrument is not watertight. When using chemicals and solvents, comply with the instructions of the chemical producer and the general lab safety rules. Use only approved accessories and peripherals. Operate the equipment only under ambient conditions specified in these instructions. Do not operate the equipment in hazardous or unstable environments. Service should only be performed by authorized personnel.

8 STARTER 300 Portable ph Meter EN Display and controls Displays Electrode condition Slope: more than 95% and offset: ± (0-15) mv Electrode condition is good Slope: 90-95% or offset: ± (15-35) mv Electrode condition is acceptable Slope: less than 90% or offset: ± (>35) mv Electrode condition is not good or needs cleaning 2 Endpoint stability icon ; Auto endpoint icon 3 Measurement icon - ; measurement or calibration is running 4 Calibration icon - ; calibration in progress 5 Setup icon - ; instrument is in the setup mode 6 Battery status icon shows the condition of the batteries - fully charged, half-charged or fully discharged 7 ph/mv reading or slope in calibration process 8 Calibration point / Buffer group /Memory number / Error index 9 Auto temperature compensation - ATC ; Manual temperature compensation - MTC 10 Temperature during measurement or offset in calibration process

9 EN-4 STARTER 300 Portable ph Meter Controls Button Press & release Press & hold for 3 seconds - Start or endpoint measurement - Confirm setting, store entered value - Turn auto endpoint on / off, - Start calibration - Review the latest calibration data (slope, offset) - Meter turn on - Return to measurement screen - Meter turn off - Store current reading to memory - Increase value during setting - Scroll up through the memory - Recall stored data - Switch between ph and mv measuring modes - Decrease value during setting - Scroll down through the memory - Enter setup mode - Start self-diagnosis

10 STARTER 300 Portable ph Meter EN-5 2 INSTALLATION Carefully unpack the box. 2.1 Package contents The ST300-B (basic) package has the following items: ST300-B Units STARTER AAA battery 4 Electrode Clip 1 IP54 seal components 1 set Wrist Strap 1 In addition to ST300-B content, the ST300 package also includes the following: ph Buffer Powder Set (4.01, 7.00, 10.01) 1 set ST320 3-in-1 gel ph electrode 1 Each ph buffer powder should be dissolved in 250ml pure water or deionized water in volumetric flask. Additional Ohaus ph electrodes are available for various applications: Model Description P/N ST310 3-in-1 plastic refillable ph Electrode ST210 2-in-1 plastic refillable ph Electrode ST320 3-in-1 plastic gel ph Electrode(no need to fill) ST230 2-in 1 glass muddy sample ph Electrode STORP1 Gel plastic ORP electrode STORP2 Refillable glass ORP electrode STTEMP30 Temperature Electrode Buffers and Accessories: Buffer powder set (4.01; 7.00; 10.00) Buffer ph ml Buffer ph ml Buffer ph ml Buffer ph ml Buffer ph ml Portable Bag for portable meters

11 EN Installing the batteries STARTER 300 Portable ph Meter Remove the battery cover screw using a coin or screwdriver and remove the battery cover. Insert the batteries in the battery compartment as shown. Replace the battery cover and tighten the battery cover screw. 2.3 Installing the electrode clip The electrode clip is an electrode holder that can be placed on either side of the housing. Attach the clip by inserting the tabs into the recess. Slide the clip forward to lock in position. Slide the shaft of the sensor into the clip from above. 2.4 Installing the IP54 seal components Use the small plastic tool as shown to install the seal components:

12 STARTER 300 Portable ph Meter 2.5 Integrated stand for table top use EN-7 STARTER 300 has an integrated table stand as shown, which can be pushed out to use the meter on a lab bench or desk. To close the stand, push the middle edge of the stand toward the meter.

13 EN-8 3 STARTER 300 SETUP STARTER 300 Portable ph Meter 3.1 Set temperature unit and MTC value Please note: If a temperature electrode is used, Automatic Temperature Compensation (ATC) and the sample temperature are displayed on the screen. You may then choose to skip MTC setup (below). If the meter does not detect a temperature electrode or one is not used, the meter automatically switches to Manual Temperature Compensation (MTC) mode and MTC appears on the screen. MTC can be set as follows: Power the meter on by pressing Press and hold until the setup icon appears on the display and the current temperature unit blinks ( C or F). Press or to switch between C and F. Press to confirm your selection. Then Continue with MTC temperature setting by using or to adjust temperature compensation accordingly Press button- to confirm the setting Press to return to the measurement screen. The default MTC temperature value setting is 25 C (77 F). Note: C = 5/9 ( F - 32) 3.2 Selecting a predefined buffer group After confirming the MTC value (or if you are using ATC) you have the option of making a buffer group selection. In most cases the default buffer group will be used, buffer group b1. If it is necessary to switch the buffer group, use button- or button- to select a buffer group among 4 buffer groups shown in section in this manual. Press button- to confirm the setting or press button- to return to the measurement screen. The default buffer group is b1. b

14 STARTER 300 Portable ph Meter 4 STARTER 300 OPERATION EN-9 The basic procedure for ph measurement is as follows: a) ph electrode preparation b) buffer preparation and ph electrode calibration c) sample preparation d) ph measurement e) Record measurement results f) Rinse the ph electrode and store properly For ph electrode preparation: ph electrode should be rinsed with pure water before and after using. Check if the electrode is physically damaged. (Be careful with the glass bulb) The ph electrode should be stored in the included storage bottle; the solution in the bottle is 3M KCl. After placing ph electrode into the sample or buffer solution, carefully stir with the electrode for several seconds then wait 30 to 60 seconds for the signal to be stabilize, and then press the button to operate (Calibration or measurement). WARNING Do not operate the equipment in hazardous environments. The equipment is not explosion protected. WARNING When using chemicals and solvents, comply with the instructions of the chemical producer and the general lab safety rules. STARTER 300 will turn off the power automatically without any press operation after 10 minutes. 4.1 Calibration Buffer group STARTER 300 can perform 1-, 2- or 3- point calibrations. There are 4 buffer groups in the meter, you can select the buffer group you prefer (see 4.3), default buffer group is b1 (US standard), and the buffer value will be automatically recognized during calibration. The 4 predefined buffer groups are (at 25 C): b b b b STARTER 300 automatically corrects for the temperature dependence of the buffer ph values given in the following table - buffer group b1.

15 EN-10 STARTER 300 Portable ph Meter 5 C C C C C C C C C C ph electrodes need to be calibrated with ph standard buffer solution before a proper ph measurement can be made. Calibration is to display the correct ph value when meter receives the mv value signal from the ph electrode. Slope: the linear coefficient between mv and ph according to theoretical value (e.g C which means 100% slope); Offset: the mv value when ph value is (Theoretical value is 0 mv); Performing 1-point calibration When performing calibration, Ohaus recommends using Auto End Point Mode. After powering the meter on, be sure the top of the screen shows to ensure the meter is in Auto End point Mode. Auto or Manual End point Mode: o Press and hold to change the End Point Mode. o When in Manual Mode, to manually reach a ph measurement or calibration value, o o you need to press button- when reading is stable and displays : then the sample reading or calibration value freezes, blinks 3 times and freezes on the display. When in Auto End Point Mode, the meter determines when the reading is stable then displays and locks the reading or calibration value automatically, the reading freezes and blinks 3 times then disappears; blinks 3 times and freezes on the display. Please note stability criterion: the signal of the sensor input may not change by more than 0.1mV in 6 seconds. Note: With the 1-point calibration only the offset is adjusted. If the sensor was previously calibrated with multi-point calibration the previously stored slope will remain. Otherwise theoretical 100% slope ( mv / ph) will be used.

16 STARTER 300 Portable ph Meter EN-11 When STARTER 300 is in ph measurement mode (see 4.2) and Auto End point Mode.; place the ph electrode in your chosen calibration buffer, stir for 10 seconds, and wait seconds, then: Press button-. Cal 1 displays on the bottom left of the screen and Cal is blinking. and appear on the top of the screen, is blinking during calibration. The meter reaches the calibration (e.g. 7.00) value with the temperature display on the screen. The 1-point calibration is finished. There are now 3 options (OHAUS recommends conducting at least a 2 point calibration); 1. Press button- to store the 1-point calibration and exit, the offset and the slope are shown on the display for 3 seconds then return to the measurement screen. 2. Press button- to reject the calibration, the meter then returns to the measurement screen. 3. Rinse ph electrode then put into another buffer, press button- to do the 2- point calibration.(see 4.1.3) Performing 2-point calibration Perform 1-point calibration as described above. Rinse the ph electrode with pure water. Place the electrode in the next calibration buffer, stir and wait, then press button-, Cal 2 displays on the bottom left of the screen and Cal is blinking. and appear on the top of the screen, is blinking during calibration. The meter reaches the calibration (e.g. 4.01) with the temperature display on the screen. The 2 point calibration is finished. There are now 3 options : 1. Press button- to do the 3-point calibration. 2. Press button- to reject the calibration, the meter then returns to the measurement screen. 3. Press button- to store the 2-point calibration and exit, the offset and the slope are shown on the display for 3 seconds then return to the measurement screen. Note: To perform a 3 point calibration, follow the instructions for performing a 2 point calibration using a third buffer.

17 EN-12 STARTER 300 Portable ph Meter 4.2 Sample measurement ph measurement Place the electrode in the sample, stir for 10 seconds, and wait seconds. Press button- to start the ph measurement, appears on the display. is blinking during measurement. When meter reaches the proper value, the ph value with the temperature is displayed on the screen mv measurement Press button- to switch between ph and mv measurement. Follow the same procedure as for ph measurement to perform a mv measurement. 4.3 Temperature measurement For better accuracy, we recommend to use either a built-in or a separate temperature electrode. If a temperature electrode is used, ATC and the sample temperature are displayed. If the meter does not detect a temperature electrode, it automatically switches to the manual temperature compensation mode and MTC appears. MTC temperature should be set. (See section 3.1 in this manual) Note: STARTER 300 accepts NTC 30 kω temperature sensor. 4.4 Using the memory Storing a reading The STARTER 300 can store up to 30 results. Press button- when the measurement reaches its final reading, M01 indicates that one result has been stored. If you press button- when M30 is displayed, FUL displays to indicate the memory is full. To store further data you will have to clear the memory. (See below) Recalling from memory Press and hold button- to recall the stored values from memory when the current measurement reaches its final reading and freezing. Press button- or button- to scroll through the stored results. R01 to R30 indicates which result is being displayed. Press button- to exit.

18 STARTER 300 Portable ph Meter EN Clearing the memory Pressing button- or button- to scroll through the stored results until MRCL appears. Press button-, CLr blinks; There are now two choices: Press button- to confirm the deletion of all the stored data. Press button- to return to the measurement mode without deleting the memory.

19 EN-14 STARTER 300 Portable ph Meter 5 MAINTENANCE 5.1 Error message Error 0 Memory access error Reset to factory settings Error 1 Self-diagnosis failed Repeat the self-diagnosis procedure and make sure that you finish pressing all five keys within two minutes. Error 2 Measured values out of range Check if the electrode is properly connected and placed in the sample solution. Error 3 Error 4 Measured buffer temperature out of range (<5 or >40 C) Offset out of range offset > 60mV or < - 60 mv Keep the ph buffer temperature within the range for calibration Make sure the ph buffer is correct and fresh; Clean or replace the ph electrode. Error 5 Slope out of range Make sure the buffer is correct and fresh; Clean or replace the ph electrode. Error 6 Error 9 Meter cannot recognize the buffer The current data set has already been stored once Make sure the buffer is correct and fresh; check if the buffer has not been used more than once. An endpoint reading can only be stored once. Perform a new measurement to store. For further technical support please contact Ohaus. (US please contact ) 5.2 Meter maintenance Never unscrew the two halves of the housing! The STARTER 300 series instruments do not require any maintenance other than replacement of depleted batteries. To clean, use a damp cloth. The housing is made of acrylonitrile butadiene styrene (ABS). This material is susceptible to damage by some organic solvents, such as toluene, xylene and methyl ethyl ketone (MEK). Any spillage should be immediately wiped off. 5.3 Electrode maintenance Make sure the electrode is filled with electrolyte solution. Always store the electrode according to the electrode instruction manuals and do not allow it to dry out. If the electrode response becomes sluggish or the slope is not acceptable, try the following: o Soak the electrode in 0.1M HCl for at least 8 hours. o For fat or oil contaminant, degrease the membrane with cotton wool soaked in either acetone or a soap solution. After electrode treatment, a new calibration should be performed. If the electrode slope is still not acceptable, the electrode might need to be replaced.

20 STARTER 300 Portable ph Meter EN Self-diagnosis Press and hold and simultaneously until the meter displays the full screen. Each icon blinks one after the other. This checks whether all icons are correctly shown. The next step is to check that the keys are functioning correctly. This requires user interaction. When b blinks, five icons are displayed. Press the five keys in any order. Each time you press a key an icon disappears from the screen, continue to press the other keys until all the icons have disappeared. When the self-diagnosis has been completed successfully, PAS appears. If self-diagnosis fails, error message Err 1 appears. In this case, repeat the self-diagnosis. Note: You have to finish pressing all five keys within 2 minutes, otherwise Err 1 appears and you will have to repeat the procedure. 5.5 Recover factory settings When the meter is off, press and hold & & together for 3 seconds, the screen displays RST and blinks, press offset, etc.). to reset factory settings (MTC, slope and Press to switch off the meter.

21 EN-16 STARTER 300 Portable ph Meter 6 TECHNICAL DATA 6.1 Specifications Ambient conditions Altitude: Up to 2000 m Specified Temperature range: 5 C to 40 C Humidity: maximum relative humidity 80 % for temperatures up to 30 C decreasing linearly to 50% relative humidity at 40 C Installation category: N/A Pollution degree: N/A Operability is assured at ambient temperatures between 5 C to 40 C Model Measuring range Resolution Error limits Calibration Memory Power supply Size/weight Display Input Temperature-compensation IP protection Housing ST ph mv 0 C 100 C 0.01 ph 1 mv 0.1 C ± 0.01 ph ± 1 mv ± 0.5 C 3 points 4 predefined buffer groups 30 measurements Current calibration 4 x AAA (LR03) batteries > 500 operating hours 90 W x 150 D x 35 H mm / 0.18 kg (without batteries) Liquid crystal BNC, impedance > 10e+12 Ω Cinch, NTC 30 kω ATC & MTC IP54 ABS

22 STARTER 300 Portable ph Meter EN Compliance This product conforms to the EMC Directive 2004/108/EC and the Low Voltage Directive 2006/95/EC. The Declaration of Conformity is available online at europe.ohaus.com/europe/en/home/support/compliance.aspx. In conformance with the European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) this device may not be disposed of in domestic waste. This also applies to countries outside the EU, per their specific requirements. Please dispose of this product in accordance with local regulations at the collecting point specified for electrical and electronic equipment. If you have any questions, please contact the responsible authority or the distributor from which you purchased this device. Should this device be passed on to other parties (for private or professional use), the content of this regulation must also be related. Disposal instructions in Europe are available online at europe.ohaus.com/europe/en/home/support/weee.aspx. Thank you for your contribution to environmental protection. FCC Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense. ISO 9001 Registration In 1994, OHAUS Corporation, USA, was awarded a certificate of registration to ISO 9001 by Bureau Veritus Quality International (BVQI), confirming that the OHAUS quality management system is compliant with the ISO 9001 standards requirements. On June 21, 2012, OHAUS Corporation, USA, was re-registered to the ISO 9001:2008 standard.

23 EN-18 STARTER 300 Portable ph Meter 7 BUFFER GROUP STARTER 300 automatically corrects for the temperature dependence of the buffer group ph value given in the following tables (b2, b3, b4), you can find b1 in Buffer group b2 Europe standard Temp ph2.00 ph4.01 ph7.00 ph9.21 ph Buffer group b3 JJG119 Temp ph1.68 ph4.00 ph6.86 ph9.18 ph Buffer group b4 JIS Z 8802 Temp ph1.68 ph4.01 ph6.86 ph

24 STARTER 300 Portable ph Meter EN-19 LIMITED WARRANTY Ohaus products are warranted against defects in materials and workmanship from the date of delivery through the duration of the warranty period. During the warranty period Ohaus will repair, or, at its option, replace any component(s) that proves to be defective at no charge, provided that the product is returned, freight prepaid, to Ohaus. This warranty does not apply if the product has been damaged by accident or misuse, exposed to radioactive or corrosive materials, has foreign material penetrating to the inside of the product, or as a result of service or modification by other than Ohaus. In lieu of a properly returned warranty registration card, the warranty period shall begin on the date of shipment to the authorized dealer. No other express or implied warranty is given by Ohaus Corporation. Ohaus Corporation shall not be liable for any consequential damages. As warranty legislation differs from state to state and country to country, please contact Ohaus or your local Ohaus dealer for further details.

25

26 Índice 1 Introducción Definición de palabras de advertencia y símbolos de advertencia Precauciones de seguridad Pantalla y controles Instalación Contenido del paquete Instalación de las pilas Instalación del clip para electrodo Instalación de los componentes IP54 sellados Soporte integrado para sobremesa Configuración del STARTER Ajustar la unidad de temperatura Ajustar el valor de la temperatura manual Seleccionar un grupo predefinido de tampones Funcionamiento del STARTER Calibración Grupo de tampones Cómo realizar la calibración de un punto Cómo realizar la calibración de dos puntos Medición de la muestra Medición del ph Medición de mv Medición de la temperatura Uso de la memoria Almacenar una lectura Recuperar desde la memoria Borrar el contenido de la memoria Mantenimiento Mensajes de error Mantenimiento del phmetro Mantenimiento del electrodo Autodiagnóstico Recuperar los valores de fábrica Datos técnicos Especificaciones Conformidad Grupo de tampones... 17

27

28 STARTER 300 ES-1 1 Introducción Gracias por elegir un producto OHAUS. Para evitar el funcionamiento incorrecto, lea el manual completamente antes de utilizar el phmetro portátil STARTER 300. El STARTER 300 tiene una excelente relación calidad/precio y su diseño incluye muchas funciones útiles. También están disponibles en OHAUS otros accesorios como diferentes electrodos para diferentes aplicaciones, frascos con soluciones de tampón. En estos phmetros encontrará funcionalidades muy útiles. Algunas de las muchas funciones son: Diseño ergonómico, funcional para mediciones ambidiestras para sobremesa Soporte para mesa integrado para usar en mostradores o en instalaciones semipermanentes. Diseño de etiquetado integrado para identificación rápida del producto Protección IP54 frente al polvo y al agua Software accesible conocido de Ohaus 1.1 Definición de palabras de advertencia y símbolos de advertencia Las indicaciones de seguridad están marcadas con palabras de advertencia y símbolos de advertencia. Muestran cuestiones y advertencias de seguridad. Hacer caso omiso de las indicaciones de seguridad puede provocar lesiones personales, daños en el equipo, fallos de funcionamiento y resultados falsos. Palabras de advertencia ADVERTENCIA PRECAUCIÓN Atención Nota Para una situación de peligro con riesgo medio, que podría ocasionar lesiones o la muerte si no se evita. Para una situación de peligro con riesgo alto, que podría dañar el dispositivo o la propiedad o la pérdida de datos, o lesiones si no se evita. Para información importante sobre el producto. Para información útil sobre el producto Símbolos de advertencia Peligro general Peligro de explosión Peligro de corrosión Corriente alterna Corriente continua

29 ES-2 STARTER Precauciones de seguridad PRECAUCIÓN: Lea todas las advertencias de seguridad antes de la instalación, conexión o reparación del equipo. No cumplir con estas advertencias podría causar daños corporales y/o daños en la propiedad. Guarde las instrucciones para futuras consultas. Utilice el equipo solo en ambientes secos. Seque inmediatamente cualquier líquido derramado. El instrumento no es hermético. Cumpla las instrucciones del fabricante de productos químicos y las normas de seguridad generales de laboratorio cuando utilice productos químicos y disolventes. Utilice solo los accesorios y periféricos aprobados. Utilice el equipo solo en las condiciones ambientales especificadas en estas instrucciones. No utilice el equipo en entornos peligrosos o inestables. El mantenimiento debe realizarse solamente por personal autorizado.

30 STARTER 300 ES Pantalla y controles Pantallas Condición del electrodo Pendiente: más del 95% y compensación: ± (0-15) mv La condición del electrodo es buena Pendiente: 90-95% o compensación: ± (15-35) mv La condición del electrodo es aceptable Pendiente: menos del 90% o compensación: ± (>35) mv La condición del electrodo no es buena y necesita limpieza 2 Icono de estabilidad del punto final, icono de punto final automático 3 Icono de medición -, la medición o calibración se está ejecutando 4 Icono de calibración -, calibración en curso 5 Icono de ajuste -, el instrumento está en modo ajuste 6 El icono de estado de la pila muestra el estado de la pila, totalmente cargada, a media carga o totalmente descargada 7 Lectura de ph/mv o la pendiente en el proceso de calibración 8 Punto de calibración / grupo de tampones /Número de memoria / Índice de error 9 Compensación automática de la temperatura - ATC, compensación manual de la temperatura - MTC 10 Temperatura durante la medición o la compensación en el proceso de calibración

31 ES-4 STARTER 300 Controles Botón Pulsar y soltar Pulsar y mantener durante 3 segundos - Iniciar y poner final a la medición - Confirmar ajuste, almacenar un valor entero - Encender/apagar punto final automático - Iniciar calibración - Revisar los últimos datos de calibración (pendiente, compensación) - Encender el phmetro - Volver a la pantalla de medición - Apagar del phmetro, - Almacenar en memoria lecturas actuales - Aumentar el valor durante la configuración - Desplazarse hacia arriba por la memoria - Cambiar entre los modos de medición de ph y mv - Disminuir el valor durante la configuración - Desplazarse hacia abajo por la memoria Recuperar datos almacenados - Acceder al modo ajuste - Iniciar autodiagnóstico

32 STARTER 300 ES-5 2 Instalación Desempaquete cuidadosamente la caja. 2.1 Contenido del paquete El paquete de ST300-B (básico) tiene los siguientes artículos: ST300-B Unidades STARTER Pila AAA 4 Clip para electrodo 1 componentes IP54 sellados Cinta para muñeca 1 1 juego Además del contenido del ST300-B, el paquete de ST300 también incluye lo siguiente: Juego de polvo para tampón de ph (4,01, 7,00, 10,01) Electrodo de ph, gel, 3 en 1 ST juego Se debe disolver calda tampón de ph para polvo en 250 ml de agua pura o desionizada en un matraz volumétrico. También puede solicitar el frasco con soluciones de tampón en Ohaus. Además, los clientes pueden solicitar otros electrodos de ph de Ohaus para diferentes aplicaciones. Ahora hay disponibles más electrodos que incluyen lo siguiente: Modelo Descripción P/N ST310 Electrodo de plástico para ph rellenable 3 en ST210 Electrodo de plástico para ph rellenable 2 en Electrodo de plástico para ph, con gel, 3 en 1 (no ST320 es necesario rellenarlo) Electrodo de vidrio para ph, para muestras ST230 viscosas, 2 en STORP1 Electrodo de plástico ORP, con gel STORP2 Electrodo de vidrio ORP, rellenable STTEMP30 Electrodo de temperatura Tampones y accesorios: Juego de tampón para polvo (4,01; 7,00; 10,00) Tampón con ph 1,68, 250 ml Tampón con ph 4,01, 250 ml Tampón con ph 7,00, 250 ml Tampón con ph 9,21, 250 ml Tampón con ph 10,01, 250 ml Tampón con ph 12,45, 250 ml Bolsa portátil para phmetros portátiles

33 ES-6 STARTER Instalación de las pilas Quite el tornillo de la cubierta de las pilas y la cubierta de las pilas. Introduzca las pilas en el compartimento como se muestra. Vuelva a colocar la cubierta de las pilas y el tornillo de la cubierta de las pilas. 2.3 Instalación del clip para electrodo El clip para electrodo es un soporte para el electrodo que puede colocarse en cualquier lateral de la carcasa. Coloque el clip insertando las pestañas en el hueco. Deslice el clip hacia adelante para que quede bloqueado en su sitio. Deslice desde arriba el eje del sensor en el clip.

34 STARTER 300 ES Instalación de los componentes IP54 sellados Para instalar los componentes sellados, utilice la herramienta de plástico pequeña como se muestra. 2.5 Soporte integrado para sobremesa El phmetro STARTER 300 dispone de un diseño único gracias al soporte integrado que se muestra en la imagen, que puede sacarse para utilizar el phmetro en la mesa. Para cerrar el soporte, coja el borde que se encuentra en el centro del soporte.

35 ES-8 STARTER Configuración del STARTER Ajustar la unidad de temperatura Tenga en cuenta: Si se utiliza un electrodo de temperatura, compensación automática de temperatura (ATC) y la temperatura de la muestra se muestran en la pantalla. A continuación, puede optar por omitir la configuración MTC (abajo). Si el medidor no detecta un electrodo de temperatura o no se utiliza, el medidor cambia automáticamente al modo de compensación de temperatura manual (MTC) y MTC aparece en la pantalla. MTC se puede ajustar de la siguiente manera: Encienda el medidor pulsando Exit (Salir). Mantenga pulsado el botón Mode/Setup (Modo/Ajuste) hasta que aparezca el icono en la pantalla y el estándar actual parpadee. Pulse los botones Up (Arriba) o Down (Abajo) para cambiar entre ºC y ºF. Pulse el botón Read (Leer) para confirmar su selección. Después Continúe con la configuración de la temperatura MTC o Pulse el botón Read (Leer) para confirmar su selección Pulse el botón Exit (Salir) volver a la pantalla de medición. 3.2 Ajustar el valor de la temperatura manual Después de confirmar la unidad de la temperatura, se mostrará en la pantalla el valor de la temperatura MTC. Después utilice los botones up (arriba) o down (abajo) para aumentar o disminuir el valor de la temperatura de su muestra. Pulse el botón Read (Leer) para confirmar el ajuste o pulse el botón Exit (Salir) para volver a la pantalla de medición. El ajuste del valor de la temperatura MTC por defecto es 25 ºC (77 ºF). Nota: C = 5/9 ( F -32) 3.3 Seleccionar un grupo predefinido de tampones Después de confirmar el valor de la temperatura MTC de compensación, va hasta la selección del grupo de tampones. Utilice los botones Up (Arriba) o Down (Abajo) para seleccionar un grupo de tampones entre los 4 grupos de tampones (3.1.1). Pulse el botón Read (Leer) para confirmar el ajuste o pulse el botón Exit (Salir) para volver a la pantalla de medición. El grupo de tampones por defecto es b1. b1 1,68 4,01 7,00 10,01

36 STARTER 300 ES-9 4 Funcionamiento del STARTER 300 El procedimiento de la medición del ph es el siguiente, los puntos más importantes son el electrodo de ph, aclarado, calibración y almacenamiento. Después de colocar el electrodo en la solución, primero debemos mezclarlo y después realizar la operación. a) Preparar el electrodo de ph b) Prepara el tampón y calibración del electrodo de ph c) Preparar la muestra d) Medir el ph e) Registrar el resultado de la medición f) Enjuagar y guardar el electrodo de ph Preparación del electrodo de ph: el electrodo de ph debe enjuagarse con agua pura antes y después de su uso. Compruebe si el electrodo está físicamente dañado. (Tenga cuidado con la pera de vidrio). El electrodo de ph debe almacenarse en el frasco de almacenamiento, la solución del frasco es una solución de KCl 3M. Después de colocar el electrodo de ph en la solución de la muestra o del tampón, el usuario debe mezclar durante varios segundos, después esperar de 30 a 60 segundos para que la señal se estabilice, y después pulsar el botón para comenzar a trabajar (calibración o medición). ADVERTENCIA No use el equipo en ambientes peligrosos. El equipo no está protegido contra explosiones. ADVERTENCIA Cumpla las instrucciones del fabricante de productos químicos y las normas de seguridad generales de laboratorio cuando utilice productos químicos y disolventes. Si no se utiliza durante 10 minutos el STARTER 300 se apagará automáticamente. 4.1 Calibración Grupo de tampones El STARTER 300 puede realizar calibraciones de 1-, 2- o 3- puntos. En el phmetro hay 4 grupos de tampones, puede seleccionar el grupo de tampones que prefiera (consulte 4.3), el grupo de tampones por defecto es b1 (estándar EE.UU) y durante la calibración se reconocerá automáticamente el valor del tampón. Los 4 grupos predefinidos de tampones son (a 25 ºC): b1 1,68 4,01 7,00 10,01 b2 2,00 4,01 7,00 9,21 11,00 b3 1,68 4,00 6,86 9,18 12,46 b4 1,68 4,01 6,86 9,18

37 ES-10 STARTER 300 El STARTER 300 corrige automáticamente la dependencia de la temperatura de los valores de ph del tampón que figuran en la siguiente tabla, grupo del tampón b1. 5 C 1.,67 4,01 7,09 10,25 10 C 1,67 4,00 7,06 10,18 15 C 1,67 4,00 7,04 10,12 20 C 1,68 4,00 7,02 10,06 25 C 1,68 4,01 7,00 10,01 30 C 1,68 4,01 6,99 9,97 35 C 1,69 4,02 6,98 9,93 40 C 1,69 4,03 6,97 9,89 45 C 1,70 4,05 6,97 9,86 50 C 1,71 4,06 6,96 9,83 Es necesario calibrar el electrodo de ph con la solución de tampón estándar de ph antes de realizar una medición de ph adecuada. La calibración sirve para mostrar el valor de ph correcto cuando el phmetro recibe la señal del valor de mv del electrodo de ph. Pendiente: el coeficiente lineal entre mv y ph según el valor teórico (p.ej. -59,16 25 C lo que indica una pendiente del 100%); Compensación: el valor de mv cuando el valor del ph es 7,00. (El valor teórico es 0 mv); Cómo realizar la calibración de un punto Al realizar la calibración, Ohaus recomienda utilizar el modo de punto Colgar automáticamente. Después de encender el medidor, asegúrese de que la parte superior de la pantalla muestra para asegurar que el medidor está en modo de punto auto End. Modo de punto final: Hay dos modos de punto final, punto final automático y punto final manual. Al mantener pulsado el botón Read (Leer), puede cambiar entre los modos de punto final. o Para llevar al punto final manualmente una medición o calibración, tiene que pulsar el botón Read (Leer): la lectura de la muestra queda fija, el icono de estabilidad del punto final parpadeará 3 veces y se quedará fijo en la pantalla. o Cuando se encuentre en el modo de punto final automático, el phmetro decide si la lectura es estable y después llega automáticamente al punto final, la lectura queda fija y parpadeará 3 veces y después desaparecerá, los iconos de punto final automático parpadearán 3 veces y quedarán fijos en la pantalla. o Criterio de estabilidad: la señal de la entrada del sensor puede no variar en más de 0,1 mv en 6 segundos. Nota: con la calibración de 1 punto solo se ajusta la compensación. Si el sensor se calibró previamente con calibración multipunto, se mantendrá la pendiente almacenada previamente. Si no, se utilizará la pendiente del 100% teórica (-59,16 mv / ph).

38 STARTER 300 ES-11 Cuando el STARTER 300 se encuentre en modo medición de ph (consulte 4.2), coloque el electrodo de ph en un tampón de calibración, mezcle durante 5 segundos, espere 30 segundos y después: Pulse el botón Cal. (Calibración), se mostrará Cal 1 en la parte inferior izquierda de la pantalla y Cal parpadeará. y aparecerán en la parte superior de la pantalla, parpadeará durante la calibración. El phmetro alcanzará el punto final según el modo de punto final, se mostrará en la pantalla el valor del ph del punto de calibración (p. ej. 7,00) junto con la temperatura. Ha finalizado la calibración de 1 punto, ahora existen 3 opciones para realizar a continuación: Pulse el botón Read (Leer) para almacenar la calibración de 1 punto y salir, durante 3 segundos se mostrarán en la pantalla la compensación y la pendiente y después volverá a la pantalla de medición. Pulse el botón Exit (Salir) para rechazar la calibración, vuelva a la pantalla de medición. Pulse el botón Cal (Calibración) para realizar la calibración de 2 puntos Cómo realizar la calibración de dos puntos Realice la calibración de un punto como se describe anteriormente. Enjuague con agua pura el electrodo de ph. Coloque el electrodo en el siguiente tampón de calibración, mezcle y espere, después pulse el botón Cal. (Calibración), se mostrará Cal 2 en la parte inferior izquierda de la pantalla y Cal parpadeará. y aparecerán en la parte superior de la pantalla, parpadeará durante la calibración. El phmetro alcanzará el punto final según el modo de punto final, se mostrará en la pantalla el valor del ph del punto de calibración (p. ej. 4,01) junto con la temperatura. Ha finalizado la calibración de 2 puntos, ahora existen 3 opciones para realizar a continuación: Pulse el botón Read (Leer) para almacenar la calibración de 2 puntos y salir, durante 3 segundos se mostrarán en la pantalla la compensación y la pendiente y después volverá a la pantalla de medición. Pulse el botón Exit (Salir) para rechazar la calibración, vuelva a la pantalla de medición. Pulse el botón Cal (Calibración) para realizar la calibración de 3 puntos. Nota: se recomienda el uso de un electrodo de temperatura o un electrodo con un sensor de temperatura integrado (electrodo de ph 3 en 1). Si utiliza el modo MTC, debe introducir el valor de temperatura correcto y mantener todas las soluciones de los tampones y de las muestras a la temperatura establecida. (Consulte 4.2)

39 ES-12 STARTER Medición de la muestra Medición del ph Coloque el electrodo en la muestra, mezcle durante 5 segundos, espere segundos. Pulse el botón Read (Leer) para comenzar la medición del ph. aparecerá en la pantalla. Durante la medición parpadeará. Cuando el phmetro alcance el punto final, se mostrará en la pantalla el valor del ph junto con la temperatura Medición de mv Pulse el botón Mode (Modo) para cambiar entre el modo de medición del ph y el modo de medición de mv. Siga el mismo procedimiento de medición del ph para realizar una medición de mv. 4.3 Medición de la temperatura Para mayor precisión, recomendamos el uso de un electrodo de temperatura integrado o independiente. Si se utiliza un electrodo de temperatura, se mostrarán en la pantalla la ATC y la temperatura de la muestra. Si el ph metro no detecta un electrodo de temperatura, cambiará automáticamente al modo de compensación de temperatura manual y aparecerá MTC. Debe fijarse la temperatura MTC. Nota: el STARTER 300 acepta el sensor de temperatura NTC 30 kω. 4.4 Uso de la memoria Almacenar una lectura El STARTER 300 puede almacenar hasta 30 resultados de punto final. Pulse el botón Store (Almacenar) cuando la medición haya llegado al punto final. M01 indica que se ha almacenado un resultado. Si pulsa el botón Store (Almacenar) cuando se muestre M30, se mostrará FUL (Lleno) para indicar que no hay más espacio libre en la memoria. Para almacenar más datos deberá borrar el contenido de la memoria. (consulte 3.4.3) Recuperar desde la memoria Cuando las mediciones lleguen al punto final, mantenga pulsado el botón Recall (Recuperar) para recuperar los valores de la memoria almacenados. Pulse los botones up (arriba) o down (abajo) para desplazarse por los resultados almacenados. De R01 a R30 indica qué resultado se está visualizando. Pulse el botón Exit (Salir) para salir.

40 STARTER 300 ES Borrar el contenido de la memoria Pulse los botones up (arriba) o down (abajo) para desplazarse por los resultados almacenados hasta que aparezca MRCL (Borrar memoria). Pulse el botón Read (Leer), CLr (Borrar) parpadeará. Ahora tenemos dos opciones: Pulsar el botón Read (Leer) para confirmar la eliminación de todos los datos almacenados. Pulsar el botón Exit (Salir) para volver al modo de medición sin eliminar la memoria. 5 Mantenimiento 5.1 Mensajes de error Error 0 Error de acceso a la memoria Error 1 Fallo del autodiagnóstico Error 2 Valores de medición fuera del intervalo Restablezca a los valores de fábrica Repita el procedimiento del autodiagnóstico y asegúrese de que finaliza pulsando las cinco teclas en el espacio de dos minutos. Compruebe que el electrodo está correctamente conectado y colocado en la solución de muestra. Error 3 Temperatura de medición del tampón fuera del intervalo (<5 o >40 C) Mantenga la temperatura del tampón del ph en el intervalo de calibración Error 4 Compensación fuera del intervalo Asegúrese de que el tampón ph es el correcto y Compensación > 60mV o < - 60 mv es reciente. Limpie o reemplace el electrodo de ph. Error 5 Pendiente fuera del intervalo Asegúrese de que el tampón es el correcto y es reciente. Limpie o reemplace el electrodo de ph. Error 6 El phmetro no reconoce el tampón Asegúrese de que el tampón es correcto y es reciente, compruebe que el tampón no se ha utilizado más de una vez. Error 9 El conjunto de datos actuales ya se ha almacenado una vez Una lectura de punto final solo puede almacenarse una vez. Realice una nueva medición para almacenar. Para cualquier otro problema, póngase en contacto con el representante de ventas de Ohaus. 5.2 Mantenimiento del phmetro No desatornille nunca las dos mitades de la carcasa! Los equipos de la serie STARTER 300 no necesitan ningún otro mantenimiento que una limpieza ocasional con un paño húmedo y el reemplazo de pilas gastadas. La carcasa está fabricada en ABS (acrilonitrilo-butadieno-estireno). Este material es sensible a algunos disolventes orgánicos como tolueno, xileno y metiletilcetona (MEK). Debe limpiarse inmediatamente cualquier derrame.

41 ES-14 STARTER Mantenimiento del electrodo Asegúrese de que el electrodo está lleno de solución electrolítica. Almacene siempre el electrodo según indique el manual de instrucciones del electrodo y no permita que se seque. Si se ralentiza la respuesta del electrodo o la pendiente no es suficientemente buena, intente: o Sumergir el electrodo en 0,1 M HCI durante más de 8 horas. o Para los contaminantes de grasas y aceites, desengrasar la membrana con un algodón empapado en acetona o una solución de jabón. Después del tratamiento del electrodo, debe realizarse una nueva calibración. Si la pendiente del electrodo sigue sin ser correcta, puede necesitar cambiar el electrodo. 5.4 Autodiagnóstico Mantenga pulsado el botón Read (Leer) y el botón Cal (Calibración) simultáneamente hasta que el phmetro muestre la pantalla completa. Los iconos parpadearán uno tras otro. De esta manera podrá comprobar si se muestran correctamente todos los iconos. El siguiente paso es el de comprobar que las teclas funcionan correctamente. Para esto es necesaria la interacción del usuario. Cuando b parpadee, se mostrarán cinco iconos. Pulse las cinco teclas en cualquier orden. Cada vez que pulse una tecla, desaparecerá un icono de la pantalla, continúe pulsando las demás teclas hasta que hayan desaparecido todos los iconos. Cuando haya finalizado el autodiagnóstico con éxito, aparecerá PAS (Superado). Si el autodiagnóstico falla, aparecerá el mensaje de error Err 1 (Error 1). Nota: Debe finalizar pulsando las cinco teclas en el espacio de 2 minutos, de otra forma aparecerá el mensaje Err 1 (Error 1) y deberá repetir el procedimiento. 5.5 Recuperar los valores de fábrica Cuando el phmetro esté apagado, mantenga pulsados a la vez durante 3 segundos los botones Read (Leer), Cal (Calibración) y Exit (Salir), la pantalla mostrará "RST" (Restablecer) y parpadeará, pulse el botón Read (Leer) para restablecer los valores de fábrica (MTC, pendiente, compensación, etc.). Pulse el botón Exit (Salir) para apagar el phmetro.

42 STARTER 300 ES-15 6 Datos técnicos 6.1 Especificaciones Condiciones ambientales Altitud: Hasta 2000 m Intervalo de temperatura especificado: 5 a 40 C Humedad: humedad máxima relativa del 80 % para temperaturas de hasta 30 reducción de linealidad hasta una humedad relativa del 50 % a 40 ºC Categoría de instalación: N/A Grado de polución: N/A El funcionamiento se asegura a temperaturas ambientales de entre 5 a 40 Modelo Intervalo de medición Resolución Límites de error Calibración Memoria Suministro de corriente Tamaño/peso Pantalla Entrada Compensación de temperatura Protección IP Carcasa ST300 0,00 14,00 ph mv 0 C 100 C 0,01 ph 1 mv 0,1 ± 0,01 ph ± 1 mv ± 0,5 3 puntos 4 grupos predefinidos de tampones 30 mediciones Calibración actual 4 pilas x AAA (LR03) > 500 horas de funcionamiento 90 (An) x 150 (Pr) x 35 (Al) (mm) / 0,18 Kg (sin pilas) Cristal líquido BNC, impedancia > 10e+12 Ω Cinch, NTC 30 kω ATC y MTC IP54 ABS

43 ES-16 STARTER Conformidad Este producto cumple con la directiva EMC 2004/108/CE y con la directiva de baja tensión 2006/95/CE. La declaración de conformidad está disponible a través de Internet en europe.ohaus.com/europe/en/home/support/weee.aspx. En cumplimiento con la Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE), este dispositivo no se puede eliminar como residuo doméstico. También se aplica en países fuera de la UE, según sus requisitos específicos. Elimine este producto según las normativas locales en el punto de recolección especificado para equipos eléctricos y electrónicos. Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con la autoridad responsable o el distribuidor del que adquirió este dispositivo. En caso de que este dispositivo se entregará a un tercero (para uso privado o profesional), se debe hacer referencia al contenido de esta regulación. Las instrucciones de eliminación para Europa están disponibles a través de Internet en europe.ohaus.com/europe/en/home/support/weee.aspx. Gracias por su contribución a la protección del medioambiente. Nota sobre la FCC: Este equipo ha sido sometido a pruebas y ha demostrado cumplir con los límites para dispositivos digitales de clase A, según la Parte 15 de las normas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable frente a interferencias perjudiciales cuando se utiliza el equipo en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza según las instrucciones del manual puede provocar interferencias perjudiciales a las comunicaciones por radio. La utilización de este equipo en un área residencial puede provocar interferencias perjudiciales. En este caso, el usuario deberá corregir la interferencia por su cuenta. Registro en la ISO 9001 En 1994, OHAUS Corporation, EEUU, recibió el certificado de registro en la ISO 9001 del Bureau Veritus Quality International (BVQI), confirmando que el sistema de gestión de calidad de OHAUS cumple con los requisitos de la norma ISO El 21 de junio de 2012, OHAUS Corporation, EEUU, se registró nuevamente en la norma ISO 9001:2008.

44 STARTER 300 ES-17 8 Grupo de tampones El STARTER 300 corrige automáticamente la dependencia de la temperatura del valor de ph del grupo del tampón que se facilita en las siguientes tablas (b2, b3, b4), puede encontrar b1 en Grupo de tampón b2 Estándar europeo Temp ºC ph 2,00 ph 4,01 ph 7,00 ph 9,21 ph 11,00 5 2,02 4,01 7,09 9,45 11, ,01 4,00 7,06 9,38 11, ,00 4,00 7,04 9,32 11, ,00 4,00 7,02 9,26 11, ,00 4,01 7,00 9,21 11, ,99 4,01 6,99 9,16 10, ,99 4,02 6,98 9,11 10, ,98 4,03 6,97 9,06 10, ,98 4,04 6,97 9,03 10, ,98 4,06 6,97 8,99 10,10 Grupo de tampón b3 JJG119 Temp ºC ph 1,68 ph 4,00 ph 6,86 ph 9,18 ph 12,46 5 1,67 4,00 6,95 9,39 13, ,67 4,00 6,92 9,33 13, ,67 4,00 6,90 9,28 12, ,68 4,00 6,88 9,23 12, ,68 4,00 6,86 9,18 12, ,68 4,01 6,85 9,14 12, ,69 4,02 6,84 9,11 12, ,69 4,03 6,84 9,07 11, ,70 4,04 6,83 9,04 11, ,71 4,06 6,83 9,02 11,70 Grupo de tampón b4 JIS Z 8802 Temp ºC ph 1.68 ph 4,01 ph 6,86 ph 9,18 5 1,67 4,00 6,95 9, ,67 4,00 6,92 9, ,67 4,00 6,90 9, ,68 4,00 6,88 9, ,68 4,01 6,86 9, ,68 4,02 6,85 9, ,69 4,02 6,84 9, ,69 4,04 6,84 9, ,70 4,05 6,83 9, ,70 4,06 6,83 9,01

45 ES-18 STARTER 300 GARANTÍA LIMITADA Los productos de Ohaus están en garantía por defectos en los materiales o de construcción desde la fecha de entrega hasta la duración del periodo de la garantía. Durante el periodo de validez de la garantía, Ohaus reparará o, según su criterio, sustituirá cualquier componente que sea defectuoso sin cargo adicional siempre que el producto se entregue, con flete pago, a Ohaus. Esta garantía no aplica si el producto ha recibido daños por accidentes o mal uso, ha sido expuesto a materiales radioactivos o corrosivos, ha recibido materiales extraños en su interior o como resultado del servicio o modificación por un tercero que no sea Ohaus. En lugar de una tarjeta de registro de garantía debidamente devuelta, el periodo de la garantía se iniciará en la fecha de envío al distribuidor autorizado. Ohaus Corporation no entrega otro tipo de garantía expresa o implícita. Ohaus Corporation no es responsable de daños indirectos. Puesto que la legislación sobre garantías difiere de un estado a otro y de un país a otro, póngase en contacto con Ohaus o con su distribuidor local de Ohaus para obtener más información.

46 Table des matières 1 Introduction Définition des symboles et des indicateurs d'avertissements Précautions de sécurité Contrôles et affichage Installation Contenu de l emballage Installation des piles Installation de la pince d'électrode Installation des composants du joint IP Support intégré pour une utilisation sur une table Configuration du STARTER Définition de l'unité de température Définition de la valeur de la température manuelle Sélection d'un groupe tampon prédéfini Fonctionnement de STARTER Étalonnage Groupe de tampons Réalisation d'un étalonnage à 1 point Réalisation d'un étalonnage à 2 points Mesure d'un échantillon mesure du ph Mesure mv Mesure de température Utilisation de la mémoire Stockage d'une mesure Rappel depuis la mémoire Effacement de la mémoire Maintenance Message d erreur Maintenance de l'appareil de mesure Maintenance de l'électrode Auto-diagnostic Récupération des paramètres usine DONNÉES TECHNIQUES Spécifications Conformité Groupe de tampons... 17

47

48 STARTER 300 FR-1 1 Introduction Merci d'avoir choisi un produit OHAUS. Lire le manuel complètement avant d'utiliser le ph-mètre portable STARTER 300 afin d'éviter une exploitation inadéquate. Le STARTER 300 possède un rapport performances/prix excellent et est conçu avec de nombreuses fonctions utiles. D'autres accessoires comme différentes électrodes pour différentes applications, et des solutions tampons en bouteilles sont aussi disponibles auprès d'ohaus. Vous trouverez de nombreuses fonctionnalités utiles sur ces appareils de mesure. En voici quelques-unes ici présentées: Conception ergonomique et multifonctionnelle pour des mesures ambidextres ou pour une utilisation sur une table Support intégré pour une utilisation sur un comptoir et pour des installations semipermanentes Concept d'étiquetage intégré pour identifier rapidement un produit Protection IP54 contre la poussière et l'eau Logiciel convivial renommé de Ohaus 1.1 Définition des symboles et des indicateurs d'avertissements Les remarques de sécurité sont marquées par des indicateurs et par des symboles d'avertissement. Elles présentent les problèmes et les avertissements de sécurité. Ne pas respecter les remarques de sécurité peut conduire à des accidents, à l'endommagement de l'instrument, à des dysfonctionnements et à des résultats erronés. Mots indicateurs AVERTISSEMENT PRÉCAUTIONS Attention Remarque Pour une situation dangereuse avec un risque moyen pouvant être à l'origine d'un accident ou d'un décès, s'il n'est pas évité. Pour une situation dangereuse avec un faible risque pouvant être à l'origine de dommages au dispositif ou aux biens, à une perte des données, ou à un accident, s'il n'est pas évité. Pour des informations importantes sur le produit Pour des informations utiles sur le produit.

49 FR-2 STARTER 300 Symboles d'avertissement Danger! Risque d'explosion Danger, produits corrosifs Tension alternative Tension continue 1.2 Précautions de sécurité ATTENTION : Lire tous les avertissements de sécurité avant d effectuer l installation, les connexions ou la maintenance de cet équipement. Si ces avertissements ne sont pas respectés, des accidents et/ou des dommages matériels peuvent en résulter. Conserver toutes les instructions pour référence ultérieure. Utiliser l'équipement seulement dans des lieux secs. Sécher immédiatement tout déversement de liquide. L'instrument n'est pas étanche. Avec des produits chimiques et des solvants, se conformer aux instructions du fabricant des produits chimiques et aux règles générales de sécurité du laboratoire. Utiliser uniquement les accessoires et les périphériques approuvés. Faire fonctionner l'équipement uniquement dans les conditions ambiantes spécifiées dans ces instructions. Ne pas utiliser l'équipement dans des environnements dangereux ou instables. La maintenance doit être exclusivement exécutée par un personnel autorisé.

50 STARTER 300 FR Contrôles et affichage Affichages Condition de l'électrode Pente : plus de 95 % et décalage : ± (0-15) mv Bonne condition de l'électrode Pente : % ou décalage : ± (15-35) mv Condition acceptable de l'électrode Pente : moins de 90 % ou décalage : ± (>35) mv La condition de l'électrode n'est pas bonne ou nécessite un nettoyage 2 Icône de stabilité du résultat final ; icône du résultat final automatique 3 Icône de mesure - ; mesure ou étalonnage en cours 4 Étalonnage ; étalonnage en cours 5 Icône de configuration - ; instrument en mode de configuration 6 L'icône d'état de la batterie présente la condition des batteries : complètement chargées, à moitié déchargées ou totalement déchargées 7 Lecture du ph/mv ou pente du processus d'étalonnage 8 Point d'étalonnage / Groupe de tampons /Numéro mémoire / Index d'erreur 9 Compensation automatique de température : ATC ; compensation manuelle de température : MTC 10 Température pendant la mesure ou décalage du processus d'étalonnage

51 FR-4 STARTER 300 Contrôles Bouton Appuyer et relâcher Appuyer et maintenir enfoncé pendant 3 secondes - Démarrage ou mesure du résultat final - Confirmation du réglage, stockage de la valeur entrée - Marche/arrêt du résultat final automatique, - Démarrage de l'étalonnage - Examen des dernières données d'étalonnage (pente, étalonnage) - Appareil de mesure en marche - Retour vers l'écran de mesure - Appareil de mesure à l'arrêt - Stockage de la mesure en cours vers la mémoire - Augmentation de la valeur pendant les réglages - Défilement vers le haut de la mémoire - Commutation entre les modes de mesurage du ph et en mv - Diminution de la valeur pendant les réglages - Défilement vers le bas de la mémoire - Rappel des données stockées - Entrer dans le mode de configuration - Démarrage des autodiagnostics

52 STARTER 300 FR-5 2 Installation Déballer soigneusement la boîte. 2.1 Contenu de l emballage L'emballage du ST300-B (de base) contient les articles suivants : ST300-B Unités STARTER Batteries AAA 4 Pince d'électrode 1 Composants d'étanchéité IP54 Dragonne 1 En complément au contenu du ST300-B, l'emballage du ST300 contient aussi ce qui suit : Poudre pour tampon de ph (4,01, 7,00, 10,01) Gel 3 en 1 pour électrode de ph ST320 1 La poudre pour tampon de ph doit être dissoute dans 250 ml d'eau pure ou désionisée dans une fiole jaugée. Vous pouvez aussi commander auprès d'ohaus des solutions tampons en bouteille. Le client peut aussi commander d'autres électrodes de ph Ohaus pour différentes applications. Un plus grand nombre d'électrodes est désormais disponible et comprend ce qui suit : Modèle Description ST310 Électrode de ph réutilisable en plastique 3 en 1 ST210 Électrode de ph à remplissage en plastique 2 en 1 ST320 Électrode de ph sous forme de gel en plastique 3 en 1 (nul besoin de remplissage) ST230 Électrode de ph en verre pour échantillons troubles 2 en 1 STORP1 Électrode ORP en plastique pour gel STORP2 STTEMP30 Électrode réutilisable ORP en verre Électrode de température Tampons et accessoires : Poudre pour tampon de ph (4,01 ; 7,00 ; 10,00) Tampon ph 1, ml Tampon ph 4,01 250ml Tampon ph 7,00 250ml Tampon ph 9,21 250ml Tampon ph 10,01 250ml Tampon ph 12,45 250ml Sac de transport pour les appareils de mesure portables 1 ensemble 1 ensemble

53 FR-6 STARTER Installation des piles Démonter les vis du couvercle des piles et déposer le couvercle. Insérer les piles dans le compartiment selon la présentation. Remettre en place le couvercle et serrer les vis du couvercle des piles. 2.3 Installation de la pince d'électrode La pince d'électrode correspond à un porte-électrode pouvant être positionné sur n'importe quel côté de l'enceinte. Fixer le porte-électrode en insérant les languettes dans les renfoncements. Faire glisser la pince d'électrode vers l'avant pour la verrouiller en place. Faire glisser l'axe du capteur dans la pince par le dessus. 2.4 Installation des composants du joint IP54 Utiliser le petit outil en plastique selon la présentation pour installer les composants du joint :

54 STARTER 300 FR Support intégré pour une utilisation sur une table L'un des concepts exclusifs du STARTER 300 concerne le support intégré selon la présentation, qui peut être repoussé afin d'utiliser l'appareil de mesure sur la table. Pour refermer le support, saisir la bordure centrale du support.

55 FR-8 STARTER Configuration du STARTER Définition de l'unité de température Notez s'il vous plaît: Si une électrode de température est utilisé, compensation automatique de température (ATC) et la température de l'échantillon sont affichées sur l'écran. Vous pouvez alors choisir d'ignorer la configuration MTC (ci-dessous). Si le compteur ne détecte pas une électrode de température ou un n'est pas utilisé, l'appareil passe automatiquement à la compensation manuelle de la température de mode (MTC) et MTC apparaît sur l'écran. MTC peut être défini comme suit: Allumez l'appareil en appuyant sur Quitter. Maintenir appuyé le bouton Mode/Configuration jusqu'à ce que l'icône de configuration apparaisse à l'écran et que l'unité de température en cours clignote. Appuyer sur le bouton Vers le haut ou sur le bouton Vers le bas pour commuter entre C et F. Appuyer sur le bouton Lecture pour confirmer votre sélection. Ensuite Continuer avec le réglage de la température MTC ou Appuyer sur le bouton Lecture pour confirmer votre sélection. Appuyer sur le bouton Quitter pour revenir à l'écran de mesure. 3.2 Définition de la valeur de la température manuelle Après avoir confirmé l'unité de température, la valeur de la température MTC apparaît sur l'affichage. Appuyer alors sur le bouton Vers le haut ou sur le bouton Vers le bas pour augmenter ou diminuer la valeur de la température de votre échantillon. Appuyer sur le bouton Lecture pour confirmer le réglage ou appuyer sur le bouton Quitter pour revenir à l'écran de mesure. Le réglage de la valeur de la température MTC par défaut est de 25 C (77 F). Remarque : C = 5/9 ( F -32) 3.3 Sélection d'un groupe tampon prédéfini Après avoir confirmé la valeur de la température de compensation MTC, il passe à la sélection du groupe tampon. Appuyer sur le bouton Vers le haut ou sur le bouton Vers le bas pour sélectionner un groupe de tampons parmi quatre groupes (3.1.1). Appuyez sur le bouton Lecture pour confirmer le réglage ou appuyer sur le bouton Quitter pour quitter et revenir à l'écran de mesure. Le groupe tampon par défaut est b1. b1 1,68 4,01 7,00 10,01

56 STARTER 300 FR-9 4 Fonctionnement de STARTER 300 La procédure de mesure du ph est la suivante : les points clés sont les électrodes de ph, le rinçage, l'étalonnage et le stockage. Après avoir introduit l'électrode dans la solution, il est nécessaire de l'homogénéiser d'abord et ensuite de procéder à son utilisation. a) Préparation de l'électrode de ph b) préparation du tampon et étalonnage de l'électrode de ph c) préparation de l'échantillon d) mesure du ph e) Enregistrement du résultat des mesures f) Rinçage de l'électrode de ph et stockage Préparation de l'électrode de ph : l'électrode de ph doit être rincée avec de l'eau pure avant et après l'utilisation. Vérifier si l'électrode est endommagée. (Prendre garde à l'ampoule en verre) L'électrode de ph doit être rangée dans une bouteille de stockage ; la solution dans la bouteille est une solution de KCl 3M. Après avoir plongé l'électrode de ph dans l'échantillon ou dans la solution tampon, l'utilisateur doit homogénéiser pendant plusieurs secondes et attendre ensuite 30 à 60 secondes que le signal soit stable, et appuyer ensuite sur le bouton de fonctionnement (étalonnage ou mesure). AVERTISSEMENT Ne pas utiliser l'équipement dans des environnements dangereux. L'équipement n'est pas protégé contre les explosions. AVERTISSEMENT Lors de l'utilisation de solvants et de produits chimiques, se conformer aux instructions du fabricant des produits chimiques et aux règles générales de sécurité d'un laboratoire. Le STARTER 300 arrêtera automatiquement l'alimentation après 10 minutes, sans aucune action de l'opérateur. 4.1 Étalonnage Groupe de tampons Le STARTER 300 peut effectuer des étalonnages à 1, 2 ou 3 points. Il existe 4 groupes de tampons dans l'appareil de mesure, il est possible de sélectionner le groupe de tampons préféré (voir 4.3), le groupe de tampons par défaut est b1 (normalisé États-Unis), et la valeur du tampon sera automatiquement reconnue pendant l'étalonnage. Les 4 groupes de tampons prédéfinis sont à 25 C) : b1 1,68 4,01 7,00 10,01 b2 2,00 4,01 7,00 9,21 11,00 b3 1,68 4,00 6,86 9,18 12,46 b4 1,68 4,01 6,86 9,18

57 FR-10 STARTER 300 Le STARTER 300 corrige automatiquement la dépendance à la température des valeurs de ph du tampon qui sont données sur le tableau suivant : groupe de tampons b1. 5 C 1,67 4,01 7,09 10,25 10 C 1,67 4,00 7,06 10,18 15 C 1,67 4,00 7,04 10,12 20 C 1,68 4,00 7,02 10,06 25 C 1,68 4,01 7,00 10,01 30 C 1,68 4,01 6,99 9,97 35 C 1,69 4,02 6,98 9,93 40 C 1,69 4,03 6,97 9,89 45 C 1,70 4,05 6,97 9,86 50 C 1,71 4,06 6,96 9,83 Étalonnage: l'électrode de ph doit être étalonnée avec une solution tampon à ph standard avant d'effectuer une mesure correcte du ph. L'étalonnage doit afficher la valeur correcte du ph lorsque l'appareil de mesure reçoit un signal en mv provenant de l'électrode de ph. Pente : le coefficient linéaire entre mv et ph conformément à la valeur théorique (par exemple, -59,16mV/pH à 25 C, ce qui signifie une pente à 100 %), Décalage : la valeur en mv lorsque le la valeur du ph est égale à 7,00. (La valeur théorique est de 0 mv) Réalisation d'un étalonnage à 1 point Mode du résultat final : Deux modes de résultat final sont fournis : résultat final automatique et résultat final manuel. En maintenant appuyé le bouton Lecture, il est possible de commuter d'un mode à l'autre. o Pour le résultat final manuel d'une mesure ou d'un étalonnage, il est nécessaire d'appuyer sur le bouton Lecture : la mesure de l'échantillon se fige, l'icône de stabilité du résultat final clignote 3 fois et se fige à l'écran. o En mode de résultat final automatique, l'appareil de mesure décide si la mesure est stable et assure alors automatiquement un résultat final, la mesure se fige et clignote 3 fois et disparaît ; les icônes de résultat final clignotent 3 fois et se figent à l'écran. o Critère de stabilité : le signal de l'entrée du capteur peut ne pas être modifié de plus de 0,1 mv en 6 secondes. Remarque : Avec l'étalonnage à 1 point, seul le décalage est réglé. Si le capteur a été antérieurement étalonné par étalonnage à points multiples, la pente précédemment stockée restera. Dans le cas contraire, la pente théorique de 100 % (-59,16 mv/ph) sera utilisée.

58 STARTER 300 FR-11 Lorsque le STARTER 300 est en mode de mesurage du ph (voir 4.2), placer l'électrode de ph dans un tampon d'étalonnage, homogénéiser pendant 5 secondes, attendre 30 secondes, et appuyer sur le bouton Étalonnage. «Cal 1» s'affiche en partie inférieure gauche de l'écran et «Cal» clignote. et apparaissent en partie supérieure de l'écran, clignote pendant l'étalonnage. L'appareil de mesure atteint le résultat final conformément au mode du résultat final,la valeur du ph du point d'étalonnage (p. ex., 7,00) avec un affichage des températures à l'écran. L'étalonnage à 1 point est terminé, 3 choix sont offerts pour la suite des choses : Appuyer sur le bouton Lecture pour stocker l'étalonnage à 1 point et quitter, le décalage et la pente sont présentés sur l'affichage pendant 3 secondes pour ensuite revenir à l'écran de mesurage. Appuyer sur le bouton Quitter pour refuser l'étalonnage et revenir à l'écran de mesure. Appuyer sur le bouton Étalonnage pour effectuer un étalonnage à 2 points Réalisation d'un étalonnage à 2 points Réaliser un étalonnage à 1 point conformément à la description ci-dessus. Rincer l'électrode de ph avec de l'eau pure. Placer l'électrode dans le tampon d'étalonnage suivant, homogénéiser et attendre, appuyer ensuite sur le bouton Étalonnage, «Cal 2» s'affiche en partie inférieure de l'écran et «Cal» clignote. et apparaissent en partie supérieure de l'écran, clignote pendant l'étalonnage. L'appareil de mesure atteint un résultat final conformément au mode du résultat final, la valeur du ph du point d'étalonnage (p. ex., 4,01) avec l'affichage de la température à l'écran. L'étalonnage à 2 points est terminé, 3 choix sont dorénavant à disposition : Appuyer sur le bouton Lecture pour stocker l'étalonnage à 2 points et quitter, le décalage et la pente sont présentés sur l'affichage pendant 3 secondes pour ensuite revenir à l'écran de mesure. Appuyer sur le bouton Quitter pour refuser l'étalonnage et revenir à l'écran de mesure. Appuyer sur le bouton Étalonnage pour réaliser un étalonnage à 3 points. Remarque : L'utilisation d'une électrode de température ou d'une électrode avec un capteur de température intégré (électrode de ph 3 en 1) est recommandée. Si vous utilisez le mode MTC, vous devez entrer la valeur correcte de température et conserver tous les tampons et solutions d'échantillons à la température définie. (Voir la section 4.2)

59 FR-12 STARTER Mesure d'un échantillon mesure du ph Placer l'électrode dans l'échantillon, homogénéiser pendant 5 secondes, attendre 10 à 15 secondes. Appuyer sur le bouton Lecture pour commencer la mesure du ph, s affiche à l'écran. clignote pendant la mesure. Lorsque l'appareil de mesure atteint le résultat final, la valeur du ph avec la température s'affichent à l'écran Mesure mv Appuyer sur le bouton Mode pour commuter entre les modes de mesure du ph et de mesure mv. Appliquer la même procédure que pour la mesure du ph afin de réaliser une mesure mv. 4.3 Mesure de température Pour une précision supérieure, il est recommandé d'utiliser une électrode de température intégrée ou séparée. Si une électrode de température est utilisée, ATC et la température de l'échantillon sont affichés. Si l'appareil de mesure ne détecte pas d'électrode de température, il passe automatiquement au mode manuel de compensation de température et MTC apparaît. La température MTC doit être définie. Remarque : Le STARTER 300 accepte un capteur de température NTC 30 kω. 4.4 Utilisation de la mémoire Stockage d'une mesure Le STARTER 300 peut stocker jusqu'à 30 résultats finaux. Appuyer sur le bouton Stockage lorsque la mesure atteint un résultat final. M01 indique qu'un résultat a été stocké. En appuyant sur le bouton Stockage lorsque M30 est affiché, FUL (plein) apparaît pour indiquer que la mémoire est pleine. Pour stocker d'autres données, vous devrez effacer la mémoire. (Voir la section 3.4.3) Rappel depuis la mémoire Maintenir appuyé le bouton Rappel pour rappeler les valeurs stockées dans la mémoire lorsque la mesure en cours atteint un résultat final. Appuyer sur le bouton Vers le haut ou sur le bouton Vers le bas pour naviguer parmi les résultats stockés. R01 à R30 indique quel résultat est en cours d'affichage. Appuyer sur le bouton Quitter pour quitter.

60 STARTER 300 FR Effacement de la mémoire Appuyer sur le bouton Vers le haut ou sur le bouton Vers le bas pour naviguer parmi les résultats stockés jusqu'à ce que «MRCL» apparaisse. Appuyer sur le bouton Lecture, CLr clignote, Deux choix se présentent alors : Appuyer sur le bouton Lecture pour confirmer la suppression de toutes les données stockées. Appuyer sur le bouton Quitter pour revenir au mode de mesure sans effacer la mémoire. 5 Maintenance 5.1 Message d erreur Erreur 0 Erreur d'accès mémoire Réinitialisation aux valeurs usine Erreur 1 Échec de l'auto-diagnostic Répéter la procédure d'auto-diagnostic et arrêter d'appuyer sur les cinq touches dans les deux minutes. Erreur 2 Valeurs mesurées hors plage Vérifier si l'électrode est correctement connectée et en place dans la solution échantillon. Erreur 3 Erreur 4 Température mesurée du tampon hors plage (<5 ou >40 C) Décalage hors plage décalage > 60m V ou < - 60 mv Conserver la température du tampon de ph dans la plage pour l'étalonnage S'assurer que le tampon de ph est correct et récent. Nettoyer ou remplacer l'électrode de ph. Erreur 5 Pente hors plage S'assurer que le tampon est correct et récent. Nettoyer ou remplacer l'électrode de ph. Erreur 6 Erreur 9 L'appareil de mesure ne peut pas reconnaître le tampon L'ensemble des données actuelles a déjà été stocké une fois S'assurer que le tampon est correct et récent. Vérifier si le tampon n'a pas été utilisé plusieurs fois. Une mesure de résultat final ne peut être stockée qu'une seule fois. Réaliser une nouvelle mesure pour le stockage. Pour d'autres problèmes, contacter le représentant des ventes d'ohaus. 5.2 Maintenance de l'appareil de mesure Ne jamais dévisser les deux moitiés de l'enceinte! Les instruments de la série STARTER 300 ne nécessitent aucune maintenance autre qu'un essuyage occasionnel avec un chiffon humide et le remplacement des batteries vides. L'enceinte est fabriquée en polystyrène-butadiène-acrylonitrile (ABS). Ce matériau est attaqué par certains solvants organiques comme le toluène, le xylène et l'éthyl méthyl cétone (MEK). Tout déversement doit être immédiatement asséché.

61 FR-14 STARTER Maintenance de l'électrode S'assurer que l'électrode est remplie d'une solution électrolytique. Toujours stocker l'électrode conformément au manuel d'instruction de l'électrode ; ne pas la laisser s'assécher. Si la réponse de l'électrode devient lente ou si la pente n'est pas suffisamment bonne, essayer de : o Tremper l'électrode dans de HCl 0,1M pendant plus de 8 heures. o Pour des contaminants huileux ou gras, dégraisser la membrane avec de la laine de coton trempée dans de l'acétone ou dans une solution savonneuse. Après avoir traité l'électrode, un nouvel étalonnage doit être réalisé. Si la pente de l'électrode n'est toujours pas bonne, l'électrode doit être remplacée. 5.4 Auto-diagnostic Maintenir simultanément enfoncés les boutons Lecture et Étalonnage jusqu'à ce que l'appareil de mesure affiche l'écran complet. Chaque icône clignote l'une après l'autre. De cette manière, il est possible de vérifier si toutes les icônes sont correctement présentées. L'étape suivante consiste à vérifier que les touches fonctionnent correctement. Ceci nécessite l'interaction de l'utilisateur. Lorsque b clignote, cinq icônes sont affichées. Appuyer sur les cinq touches dans n'importe quel ordre. Chaque fois que vous appuyez sur une touche, une icône disparaît de l'écran ; continuer d'appuyer sur les autres touches jusqu'à ce que toutes les icônes aient disparu. Lorsque l'auto-diagnostic est terminé avec succès, PAS apparaît. En cas d'échec de l'autodiagnostic, le message d'erreur Err 1 apparaît. Remarque : Vous devez terminer d'appuyer sur les cinq touches dans les 2 minutes, sinon Err 1 apparaît et vous devrez répéter la procédure. 5.5 Récupération des paramètres usine Lorsque l'appareil de mesure est à l'arrêt, maintenir enfoncés simultanément les boutons Lecture, Étalonnage et Quitter pendant 3 secondes, l'écran affiche RST et clignote, appuyer sur le bouton Lecture pour une réinitialisation des paramètres d'usine (MTC, pente et décalage, etc. Appuyer sur le bouton Quitter pour mettre l'appareil de mesure à l'arrêt.

62 STARTER 300 FR-15 6 DONNÉES TECHNIQUES 6.1 Spécifications Conditions ambiantes Altitude : Jusqu'à 2000 m Plage de température spécifiée : 5 à 40 C Humidité : humidité relative maximum à 80 % avec des températures jusqu'à 30 C diminuant linéairement à 50 % d'humidité relative à 40 C Catégorie d'installation : S. O. Degré de pollution : S. O. Fonctionnement assuré à température ambiante entre 5 et 40 C Modèle ST300 Plage de mesure Résolution ph 0,01 1 mv 0,1 C 0,00 14,00 ph mv 0 C 100 C Limites d'erreur ph ± 0,01 ± 1 mv ± 0,5 C Étalonnage Mémoire Alimentation Dimensions/poids Affichage Saisie Compensation de température Protection IP Enceinte 3 points 4 groupes de tampons prédéfinis 30 mesures Étalonnage actuel 4 batteries AAA (LR03) > 500 heures de fonctionnement 90 (L) x 150 (P) x 35 (H)/ 0,18 kg (sans batteries) Cristaux liquides BNC, impédance > 10e+12 Ω Cinch, NTC 30 kω ATC et MTC IP54 ABS

63 FR-16 STARTER Conformité Ce produit est conforme à la directive EMC 2004/108/EC et à la directive de basse tension 2006/95/EC. La Déclaration de conformité est disponible en ligne sur europe.ohaus.com/europe/en/home/support/compliance.aspx. Conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d équipements électriques et électroniques (WEEE), cet appareil ne doit pas être mis au rebut comme des ordures ménagères. Ceci est également valable pour les pays en dehors de l UE, selon leurs impératifs spécifiques. Veuillez mettre au rebut ce produit conformément à la réglementation locale au point de collecte spécifié pour les équipements électriques et électroniques. En cas de questions, veuillez contacter l autorité responsable ou le distributeur auprès duquel cet appareil a été acheté. Si cet appareil change de propriétaire (pour des raisons personnelles ou professionnelles), cette consigne doit lui être communiquée. Les instructions de mise au rebut en Europe sont disponibles en ligne sur europe.ohaus.com/europe/en/home/support/weee.aspx. Nous vous remercions de votre contribution à la protection de l environnement. Remarque FCC : Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites des appareils numériques de classe A, selon la Section 15 des règles du FCC (Commission fédérale des communications). Ces limites ont pour objectif de fournir une protection raisonnable contre des interférences dangereuses lorsque l'équipement est utilisé dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut rayonner des hautes fréquences et s'il n'est pas installé et utilisé conformément au guide de l'utilisateur, il peut générer des interférences préjudiciables aux communications radio. L'utilisation de cet équipement dans une zone résidentielle risque de générer des interférences préjudiciables, auquel cas l'utilisateur se verra dans l'obligation de rectifier la situation à ses frais. Enregistrement ISO 9001 En 1994, le Bureau Veritus Quality International (BVQI) a octroyé la certification d'enregistrement ISO 9001 à Ohaus Corporation, États-Unis d'amérique, confirmant que le système de gestion de la qualité d'ohaus était conforme aux spécifications normalisées de l'iso Le 21 juin 2012, Ohaus Corporation, États-Unis d'amérique, a été ré-enregistrée à la norme ISO 9001:2008.

64 STARTER 300 FR-17 7 Groupe de tampons Le STARTER 300 corrige automatiquement la dépendance àla température des valeurs de ph du groupe de tampons qui sont données sur les tableaux suivants : b2, b3, b4, vous pouvez trouver b1 dans ). Groupe de tampons b2 Normes européennes Temp ph2,00 ph4,01 ph7,00 ph9,21 ph11,00 5 2,02 4,01 7,09 9,45 11, ,01 4,00 7,06 9,38 11, ,00 4,00 7,04 9,32 11, ,00 4,00 7,02 9,26 11, ,00 4,01 7,00 9,21 11, ,99 4,01 6,99 9,16 10, ,99 4,02 6,98 9,11 10, ,98 4,03 6,97 9,06 10, ,98 4,04 6,97 9,03 10, ,98 4,06 6,97 8,99 10,10 Groupe de tampons b3 JJG119 Temp ph1,68 ph4,00 ph6,86 ph9,18 ph12,46 5 1,67 4,00 6,95 9,39 13, ,67 4,00 6,92 9,33 13, ,67 4,00 6,90 9,28 12, ,68 4,00 6,88 9,23 12, ,68 4,00 6,86 9,18 12, ,68 4,01 6,85 9,14 12, ,69 4,02 6,84 9,11 12, ,69 4,03 6,84 9,07 11, ,70 4,04 6,83 9,04 11, ,71 4,06 6,83 9,02 11,70 Groupe de tampons b4 JIS Z 8802 Temp ph1,68 ph4,01 ph6,86 ph9,18 5 1,67 4,00 6,95 9, ,67 4,00 6,92 9, ,67 4,00 6,90 9, ,68 4,00 6,88 9, ,68 4,01 6,86 9, ,68 4,02 6,85 9, ,69 4,02 6,84 9, ,69 4,04 6,84 9, ,70 4,05 6,83 9, ,70 4,06 6,83 9,01

65 FR-18 STARTER 300 GARANTIE LIMITÉE Ohaus garantit que ses produits sont exempts de défauts matériels et de fabrication à compter de la date de livraison pendant toute la durée de la garantie. Pendant la période de garantie, Ohaus réparera ou, à sa convenance, remplacera sans frais toutes les pièces déterminées défectueuses, sous réserve que le produit soit retourné, fret payé d'avance, à Ohaus. Cette garantie ne s'applique pas si le produit a subi des dommages suite à un accident ou un mésusage, a été exposé à des matériaux radioactifs ou corrosifs, contient des matériaux étrangers ayant pénétré à l'intérieur ou après une maintenance ou des modifications apportées par quiconque autre qu Ohaus. En l absence d une carte d'enregistrement de garantie dûment remplie, la période de garantie commence à la date de l'expédition au revendeur agréé. Aucune autre garantie expresse ou implicite n'est offerte par Ohaus Corporation. En aucun cas, Ohaus Corporation ne peut être tenu responsable des dommages indirects. Dans la mesure où les lois régissant les garanties varient d'un État à un autre et d'un pays à un autre, veuillez contacter Ohaus ou votre représentant local agréé Ohaus pour de plus amples informations.

66 Índice 1 Introdução Definição de sinais e símbolos de aviso Precauções de segurança Display e controles Instalação Conteúdo da embalagem Instalando as baterias Instalando a presilha do eletrodo Instalando os componentes de vedação IP Suporte integrado para uso em mesa Configuração do STARTER Configurar a unidade de temperatura Configure a compensação manual de temperatura Selecionando um grupo predefinido de buffer Funcionamento do STARTER Calibração Grupo de Buffers Executando calibração de 1 ponto Executando calibração de 2 pontos Medição de amostra Medição de ph Medição de mv Medição de temperatura Utilizando a memória Armazenando uma leitura Acessando a memória Apagando a memória Manutenção Mensagens de erro Manutenção do medidor Manutenção do eletrodo Autodiagnóstico Retornar às configurações de fábrica Especificações Grupo de buffers... 15

67

68 STARTER 300 PT-1 1 Introdução Grato por optar por um produto da OHAUS. Favor ler completamente o manual antes de utilizar o medidor de ph portátil STARTER 300 para evitar funcionamento incorreto. O STARTER 300 possui excelente relação preço/performance, sendo projetado com muitos recursos úteis. A OHAUS oferece outros acessórios como, por exemplo, diferentes eletrodos para diferentes aplicações e soluções buffers em frascos. Você achará muitos recursos úteis nesses medidores. Alguns dos muitos recursos existentes são: Design ergonômico multifuncional para medições ambidestras ou para utilização sobre mesa Suporte integrado para mesa para uso sobre balcões e instalações semipermanentes Recurso integrado de rotulagem para rápida identificação de produtos Proteção IP54 contra pó e água Renomado software da Ohaus de fácil utilização pelo usuário 1.1 Definição de sinais e símbolos de aviso Notas de segurança são marcadas com palavras e símbolos de aviso. Estas mostram avisos e questões de segurança. Ignorar as notas de segurança pode levar a lesões pessoais, danos ao instrumento, avarias e resultados falsos. Palavras de sinais AVISO CUIDADO Atenção Nota Para uma situação perigosa com risco médio, possivelmente resultando em ferimentos ou morte se não for evitada. Para uma situação perigosa com baixo risco, resultando em danos ao aparelho ou a propriedade ou perda de dados, ou lesões, se não for evitada. Para uma informação importante a respeito do produto. Para obter informações úteis sobre o produto Símbolos de aviso Risco geral Risco de explosão Risco de corrosão Corrente alternativa Corrente direta

69 PT-2 STARTER Precauções de segurança AVISO: Leia todos os avisos de segurança antes de instalar, fazer conexões ou manutenção deste equipamento. Não seguir estes avisos pode resultar em lesões pessoais ou danos à propriedade. Reter todas as instruções para futura referência. Utilize o equipamento apenas em locais secos. Seque qualquer líquido que derramar imediatamente. O instrumento não é à prova d'água. Quando utilizar produtos químicos e solventes, siga as instruções do produtor químico e as regras de segurança geral do laboratório. Utilize somente acessórios aprovados. Opere o equipamento somente em condições ambientais especificadas neste manual. Não opere o equipamento em ambientes perigosos ou instáveis. Serviço deve ser realizado apenas por pessoal autorizado.

70 STARTER 300 PT Display e controles Displays Condição do Eletrodo Slope: mais de 95% e offset: ± (0-15) mv Condição do eletrodo é boa Slope: 90-95% ou offset: ± (15-35) mv Condição do eletrodo é aceitável Slope: menos que 90% ou offset: ± (>35) mv Condição do eletrodo não é boa e necessita limpeza 2 Ícone de estabilidade de ponto final ; Ícone de ponto final automático 3 Ícone de medição - ; medição ou calibração em andamento 4 Ícone de calibração - ; calibração em andamento 5 Ícone de configuração - ; instrumento está no modo de configuração 6 Ícone de condição de bateria mostra a condição das baterias totalmente carregadas, meia-carga ou totalmente descarregadas 7 Leitura ph/mv ou slope em processo de calibração 8 Ponto de calibração / Grupo de Buffer / Número de memória / Índice de erro 9 Compensação automática de temperatura - ATC ; Compensação manual de temperatura - MTC 10 Temperatura durante medição ou offset (mv) em processo de calibração

71 PT-4 STARTER 300 Controles Botão Pressione e solte Pressione e mantenha pressionado por 3 segundos - Iniciar ou executar ponto final de medição - Confirmar configuração, armazenar valor inserido - Iniciar calibração - Medidor ativado - Voltar à tela de medição - Ativar/desativar ponto final automático, - Acessar os últimos dados de calibração (slope, offset) - Medidor desativado - Armazenar leitura atual na memória - Aumentar valor durante configuração - Rolar para cima na memória - Alternar entre os modos de medição ph e mv - Diminuir valor durante configuração - Rolar para baixo na memória - Acessar dados armazenados - Entrar no modo de configuração - Iniciar o autodiagnóstico

72 STARTER 300 PT-5 2 Instalação Com cuidado, abra a caixa. 2.1 Conteúdo da embalagem A embalagem ST300-B (básica) possui os seguintes itens: ST300-B Unidades STARTER Bateria AAA 4 Presilha do eletrodo 1 Componentes de vedação IP54 Alça de Pulso 1 Além do conteúdo ST300-B, a embalagem ST300 também inclui o seguinte: Conjunto de Pó de Buffer de ph (4.01, 7.00, 10.01) Eletrodo ph gel 3 em 1 ST unidade 1 unidade O cliente também pode pedir outros eletrodos de ph da Ohaus para diferentes aplicações. Cada pó de buffer de ph deverá ser dissolvido em 250ml de água pura ou água deionizada em um frasco volumétrico. Você também pode pedir da Ohaus solução buffer em frasco. Acessórios: Modelo Descrição Item NO ST310 Eletrodo de ph recarregável de plástico 3 em ST210 Eletrodo de ph recarregável de plástico 2 em ST320 Eletrodo de ph com gel plástico 3 em 1 (sem necessidade de recarregar) ST230 Eletrodo de ph de amostra lamacenta de vidro 2 em STPURE Eletrodo de ph de amostra de água pura de vidro 2 em STTEMP30 Eletrodo de Temperatura STORP1 Eletrodo ORP de plástico gel STORP2 Eletrodo ORP de vidro recarregável Conjunto de pó de buffer (4.01; 7.00; 10.0) Buffer ph ml Buffer ph ml Buffer ph ml Buffer ph ml

73 PT-6 STARTER 300 Eletrólito de Referência de eletrodo de ph Solução de proteção de eletrodo de ph Frasco de proteção de sensor de ph (10 na embalagem) Kit de vedação IP54 para medidores portáteis Alça de pulso para medidores portáteis Presilha de eletrodo para medidores portáteis Saco para medidores portáteis Instalando as baterias Retire o parafuso e a tampa do compartimento de bateria. Insira as baterias no compartimento, conforme mostrado. Recoloque a tampa da bateria e aperte o parafuso. 2.3 Instalando a presilha do eletrodo A presilha do eletrodo é um suporte que pode ser colocado em qualquer lado do gabinete. Conecte a presilha inserindo as linguetas na ranhura. Deslize a presilha para frente para travar. Deslize o corpo do sensor na presilha a partir da parte de cima.

74 STARTER 300 PT Instalando os componentes de vedação IP54 Utilize a pequena ferramenta de plástico, conforme mostrado, para instalar os componentes de vedação: 2.5 Suporte integrado para uso em mesa Um recurso exclusivo do STARTER 300 é o suporte integrado, conforme mostrado, que pode ser puxado para utilização do medidor sobre uma mesa. Para fechar o suporte, segure na borda intermediária do suporte.

75 PT-8 STARTER Configuração do STARTER Configurar a unidade de temperatura Por favor, note: Se for utilizado um eletrodo de temperatura, compensação automática de temperatura (ATC) e a temperatura da amostra são exibidos na tela. Em seguida, você pode optar por ignorar a configuração MTC (abaixo). Se o medidor não detecta um eletrodo de temperatura ou um não é usado, o medidor automaticamente alterna para o modo de compensação de temperatura Manual (MTC) e MTC aparece na tela. MTC pode ser definido como segue: Ligar o medidor pressionando Exit Pressionar e manter o botão Mode/Setup pressionado até o ícone de setup aparecer no display e a unidade de temperatura atual piscar. Pressionar o botão up ou down para intercalar entre ºC e ºF. Pressionar o botão Read para confirmar sua seleção. A seguir Continue com a configuração da temperatura MTC ou Pressione botão Read para confirmar aconfiguração Pressione o botão Exit para retornar à tela de medição. 3.2 Configure a compensação manual de temperatura Após confirmar a unidade de temperatura, aparecerá no display o valor de temperatura MTC (Compensação Manual de Temperatura). A seguir, utilize o botão up ou down para aumentar ou diminuir o valor até a temperatura de sua amostra. Pressione o botão Read para confirmar a configuração ou pressione o botão Exit para retornar à tela de medição. O valor padrão da temperatura MTC é 25 C (77 F). Nota: C = 5/9 ( F -32) 3.3 Selecionando um grupo predefinido de buffer Após confirmar o valor da temperatura de compensação MTC, acessa-se a seleção de grupo de buffer. Utilize botão up ou down para selecionar um grupo de buffer entre os quatro grupos existentes (3.1.1). Pressione o botão Read para confirmar a configuração ou o botão Exit para sair e retornar à tela de medição. O grupo-padrão de buffer é b1. b

76 STARTER 300 PT-9 4 Funcionamento do STARTER 300 O STARTER 300 irá desativar a alimentação de força automaticamente após 10 minutos de inatividade de tecla. 4.1 Calibração Grupo de Buffers O STARTER 300 pode executar calibrações de 1, 2 ou 3 pontos. Há 4 grupos de buffers no medidor; você poderá selecionar o grupo de buffer que preferir (ver 4.3), o grupo de buffer padrão é b1 (padrão US), sendo que o valor de buffer será automaticamente reconhecido durante a calibração. Os 4 grupos de buffer predefinidos são (a 25 C): b b b b O STARTER 300 automaticamente executa a correção da dependência de temperatura dos valores de ph de buffer constantes na tabela a seguir - grupo de buffer b1. 5 C C C C C C C C C C Calibração: o eletrodo de ph precisa ser calibrado com solução buffer padrão de ph antes de uma medição correta de ph. A calibração exibirá o valor correto de ph quando o medidor receber o sinal do valor mv do eletrodo de ph. Slope: coeficiente linear entre mv e ph de acordo com o valor teórico (por exemplo, - 25 C, que significa 100% slope); Offset: o valor mv quando o valor de ph for (Valor teórico é 0 mv);

77 PT-10 STARTER Executando calibração de 1 ponto Modo Endpoint: Temos dois modos de ponto final - ponto final automático e ponto final manual. Ao pressionar e manter pressionado o botão Read, você poderá alternar entre os 2 modos de ponto final. o Para executar o ponto final manualmente de uma medição ou calibração, pressione o botão Read: a leitura da amostra congela; o ícone de estabilidade de ponto final pisca 3 vezes e congela no display. o Quando estiver no modo de ponto final automático, o medidor considerará se a leitura está estável e, a seguir, executará automaticamente o ponto final; a leitura congela e pisca 3 vezes e, em seguida, desaparece; os ícones de ponto final automático piscam 3 vezes e congelam no display. o Critério de estabilidade: o sinal de entrada do sensor não pode mudar em mais de 0.1mV em 6 segundos. Nota: Com a calibração de 1 ponto, somente o offset é ajustado. Se o sensor foi anteriormente calibrado com calibração multiponto, o slope anteriormente armazenado permanecerá. Caso contrário, será utilizado o slope 100 % teórico ( mv / ph). Quando o STARTER 300 estiver no modo de medição de ph (ver 3.2), coloque o eletrodo de ph em um buffer de calibração e a seguir: Pressione o botão Cal; Cal 1 é exibido na parte inferior esquerda da tela e Cal pisca. e aparecem na parte superior da tela, pisca durante a calibração. O medidor alcança o ponto final de acordo com o modo endpoint, o valor de ph do ponto de calibração (por exemplo, 7.00) com a exibição de temperatura na tela n. A calibração de 1 ponto terminou; agora temos 3 opções: Pressione o botão Read para armazenar a calibração de 1 ponto e sair; o offset e o slope são mostrados no display por 3 segundos e, a seguir, retorna à tela de medição. Pressione o botão Exit para rejeitar a calibração é retornar à tela de medição. Pressione o botão Cal para executar a calibração de 2 pontos Executando calibração de 2 pontos Execute a calibração de 1 ponto conforme descrita acima. Enxágue o eletrodo de ph com água pura. Coloque o eletrodo no próximo buffer de calibração e pressione o botão Cal, Cal 2 será exibido no canto esquerdo inferior da tela e Cal piscará na parte superior da tela. e aparecerão, piscará durante a calibração. O medidor alcança o ponto final de acordo com o modo de ponto final, o valor de ph do ponto de calibração (por exemplo, 4.01) com a exibição da temperatura na tela.

78 STARTER 300 PT-11 A calibração de 2 pontos terminou; agora temos 3 opções: Pressione o botão Read para armazenar a calibração de 2 pontos e sair; o offset e slope são exibidos no display por 3 segundos e, a seguir, retorna à tela de medição. Pressione o botão Exit para rejeitar a calibração e retornar à tela de medição. Pressione o botão Cal para executar a calibração de 3 pontos. Nota: A utilização de um eletrodo de temperatura ou um eletrodo com o sensor de temperatura integrado (eletrodo de ph 3 em 1) é recomendada. Se utilizar o modo MTC, deve inserir o valor correto da temperatura e manter todas as soluções de amostra e buffer na temperatura ajustada. (ver 4.2) 4.2 Medição de amostra Medição de ph Coloque o eletrodo de ph na amostra Pressione o botão Read para iniciar a medição de ph; aparecerá no display. piscará durante a medição. Quando o medidor alcançar o ponto final, o valor de ph com a exibição de temperatura serão mostrados na tela Medição de mv Pressione o botão Mode para intercalar entre o modo de medição de ph e o modo de medição de mv. Siga o mesmo procedimento para medição de ph para executar a medição de mv. 4.3 Medição de temperatura Para melhor precisão, recomendamos utilizar um eletrodo de temperatura integrado ou um eletrodo de temperatura separado. Se um eletrodo de temperatura for utilizado, ATC e a temperatura da amostra serão exibidos. Se o medidor não detectar um eletrodo temperatura, passará automaticamente para o modo de compensação manual de temperatura e aparecerá MTC A temperatura MTC deverá ser ajustada. Note: O STARTER 300 aceita sensor de temperatura NTC 30 kω. 4.4 Utilizando a memória Armazenando uma leitura O STARTER 300 pode armazenar até 30 resultados de pontos finais. Pressione o botão Store quando a medição alcançar o ponto final. M01 indica que um resultado foi armazenado. Se pressionar o botão Store quando M99 for exibido, FUL será exibido, indicando que a memória está cheia. Para armazenar mais dados, você terá que liberar espaço na memória. (Ver 3.4.3)

79 PT-12 STARTER Acessando a memória Pressione e mantenha o botão Recall pressionado para acessar os valores armazenados na memória quando a medição atual alcançar o ponto final. Pressione o botão up ou down para rolar pelos resultados armazenados. R01 a R30 indicam que o resultado está sendo exibido. Pressione o botão Exit para sair Apagando a memória Pressione o botão up ou down para navegar pelos resultados armazenados até MRCL aparecer. Pressione o botão Read, CLr piscará; Agora, temos duas escolhas: Pressione o botão Read para confirmar o apagamento de todos os dados armazenados. Pressione o botão Exit para retornar ao modo de medição sem apagar a memória. 5 Manutenção 5.1 Mensagens de erro Error 0 Erro de acesso à memória Volta para as configurações de fábrica Error 1 Falha de autodiagnóstico Repita o procedimento de autodiagnóstico e verifique se terminou de pressionar todas as cinco teclas dentro de 2 minutos. Error 2 Valores medidos fora de faixa Verifique se o eletrodo está adequadamente conectado e colocado na solução de amostra. Error 3 Error 4 Temperatura medida de buffer fora da faixa (<5 ou >40 C) Offset fora da faixa offset > 60mV or < - 60 mv Mantenha a temperatura de buffer de ph dentro da faixa de calibração Verifique se o buffer de ph está correto e é novo; Limpe ou substitua o eletrodo de ph. Error 5 Slope fora da faixa Verifique se o buffer de ph está correto e é novo; Limpe ou substitua o eletrodo de ph. Error 6 Medidor não reconhece o buffer Verifique se o buffer é correto e é novo; verifique se o buffer não foi utilizado mais do que uma vez. Error 9 Conjunto de dados atuais já foi armazenado antes Uma leitura de ponto final somente pode ser armazenada uma vez. Execute uma nova medição para armazenar. Quaisquer outros problemas, contate o representante de vendas da OHAUS ou envie um para

80 STARTER 300 PT Manutenção do medidor Jamais desparafuse as duas metades do gabinete! Os instrumentos da série STARTER 300 não requerem nenhuma manutenção, exceto limpeza ocasional com tecido umedecido e a substituição das baterias esgotadas. O gabinete é feito de acrilonitrilo butadieno estireno (ABS). Esse material é atacado por alguns solventes orgânicos, por exemplo, tolueno, xileno e metiletilcetona (MEK). Qualquer respingo deverá ser imediatamente limpo. 5.3 Manutenção do eletrodo Verifique se o eletrodo está cheio de solução de eletrólito. Sempre armazene o eletrodo de acordo com o seu manual de instrução e não deixe secar. Se a resposta do eletrodo tornar-se lenta ou se o slope não for suficientemente bom, tente: o Deixar o eletrodo em imerso 0.1M HCl por mais de 8 horas. o Para contaminante óleo ou gordura, desengordure a membrana com algodão saturado em acetona ou solução saponácea. Após o tratamento do eletrodo, deverá ser executada uma nova calibração. Se o slope do eletrodo ainda não for bom, pode ser necessário substituir o eletrodo. 5.4 Autodiagnóstico Quando o eletrodo estiver ativado, pressione e mantenha pressionado o botão Read e o botão Cal simultaneamente até que o eletrodo exiba a tela cheia. Cada ícone piscará um após o outro. Dessa forma, você poderá verificar se todos os ícones são corretamente exibidos. A próxima etapa é verificar se as teclas estão funcionando corretamente. Isso exige interação do usuário. Quando b piscar, cinco ícones serão exibidos. Pressione as cinco teclas em qualquer ordem. Cada vez que pressionar uma tecla, um ícone desaparecerá da tela; continue pressionando as outras teclas até que todos os ícones tenham desaparecido. Quando terminar o autodiagnóstico com sucesso, aparecerá PAS. Se houver falha no autodiagnóstico, a mensagem de erro Err 1 será exibida. Nota: Você terá que terminar de pressionar todas as cinco teclas dentro de 2 minutos; caso contrário, aparecerá a mensagem Err 1 e você terá que repetir o procedimento. 5.5 Retornar às configurações de fábrica Quando o medidor estiver desligado, pressione e mantenha pressionado os botões Read & Cal & Exit em conjunto por 3 segundos; a tela exibirá RST e piscará; pressione o botão Read para retornar às configurações de fábrica (MTC, slope e offset, etc.). Pressione o botão Exit para desativar o medidor.

81 PT-14 STARTER Especificações Faixa de medição Resolução Limites de erro Calibração Memória Alimentação Tamanho/peso Display Entrada Compensação de temperatura Proteção IP Gabinete STARTER ph mv 0 C 100 C 0.01 ph 1 mv 0.1 C ± 0.01 ph ± 1 mv ± 0.5 C 3 pontos 4 grupos predefinidos de buffer 30 medições Calibração atual 4 x AAA > 500 horas de funcionamento Aproximadamente 90 L x 150 D x 35 A mm / 0.18 kg (sem baterias) Cristal líquido BNC, impedância > 10e+12 Ω Cinch, NTC 30 kω ATC & MTC IP54 ABS

82 STARTER 300 PT-15 7 Grupo de buffers O STARTER 300 corrige automaticamente a dependência de temperatura do valor de ph do grupo buffer estabelecido nas tabelas a seguir (b2, b3, b4), você pode encontrar b1 em Grupo de buffer b2 Padrão Europa Temp ph2.00 ph4.01 ph7.00 ph9.21 ph Grupo de buffer b3 JJG119 Temp ph1.68 ph4.00 ph6.86 ph9.18 ph Grupo de buffer b4 JIS Z 8802 Temp ph1.68 ph4.01 ph6.86 ph

83 STARTER 300 Portable ph Meter EN-19

84

85 STARTER 300 Portable ph Meter EN-19 Ohaus Corporation 7 Campus Drive Suite 310 Parsippany, NJ USA Tel: +1 (973) Fax: +1 (973) With offices worldwide / Con oficinas en todo el mundo/ Avec des bureaux dans le monde entier/ Com escritórios no mundo inteiro * * PN E Ohaus Corporation 2014, all rights reserved/ todos los derechos reservados/ tous droits réservés/ todos os direitos reservados